close

其實標題應該是:Springs Are the Hardest to Get Through
但是太刺眼了,所以退而求其次,我想要說的是,貴人。

When you come to think of it,
我的人生
其實就是一個貴人、一個貴人、再到下一個貴人
這樣串連而成的。

而她就是其中一個。
不似那麼相關聯,卻又那麼關鍵致命。
是的,致命,一點都不誇張。

今天我之所以僅握著摯愛,是由無數人共同成全的,
而她是那麼不可或缺的一位。

她也曾是我們所景仰的,我們看著自己的現在、想像著未來,
我們所殷切期盼的,是像她所擁有的那種自在美麗。

卻幻碎了。

然後我是如此無能為力,
只是睜大的雙眼噙著訝異,抓著胸口感到心痛而已。
那樣堅強的靈魂,是不是反而更令人不忍?

春天總是最難熬過的。

冬日的患難中扶持而出,when people come out of the woods
and move on with their lives far more ordinary than they has expected.
然後春雨、乍暖還涼,內心止不住的騷動。
像是不能繼續住在袋底洞的佛羅多,要怎麼像山姆一樣回去哈比屯,深居平靜?

春天讓人們發現,一個人也可以生活的。
夜晚已經涼爽,不需要另一個人的溫存了。
很殘酷嗎?但是很感恩。
寒冬裡的溫暖令人意亂情迷,是鳥語花香
才讓我們看見:
誰是我們畢生所不能失去的(your roots have become so entwined together that...)、
而誰只不過是寒冷與孤獨中的慰藉。

共患難和
共享樂,真的不是同一件事情。

When we become sufficed, do we inevitably become heartless?
Or was it not heartless, but sober?

是的,我想
It's not that how I need you,
it's that I love you.

arrow
arrow
    全站熱搜

    gottabeme 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()